第二百一十三章 变化(2 / 2)

加入书签

“……”柳奇闻言立刻闭上了嘴,平心而论,如果他真的能将师傅教给他的功夫融会贯通,一天走完这二百公里确实不是什么问题,但他又不是那种万中无一的武学奇才,拿到功夫就能立刻融会贯通,他这点草上飞的本事,还是在不断试错中才成功入门的,至于那刚刚摆脱小周天,开始修习的内力……

跑个十几分钟就耗光了好吗!

但这些他能说吗?ωωw..net

不能!

甚至于他都不该嘟囔!

因为他知道,师傅确实迁就了他的速度。

开着明镜之心的冯雪见柳奇意识到错误,没有废话,直接道:

“进城修整一下,这两天你也再考虑考虑,现在这才刚起步,再往后,你想后悔都不容易了。”

“我才不会后悔!我只是看到城市,情绪有点失控而已!”柳奇立刻开口表示自己的毅力,不只是在对冯雪表态,同时也是为了打消自己心里那因为师傅话语而升起的退缩之心。

这几天累不累?

当然累!

白天要走好几个小时的山路,饮食基本就是鱼、压缩饼干和加了净水片的江水,自己还要更新、梳理新书大纲,除此之外还要打坐练功,每天累到连失眠都治好了,随便找个地方铺张布,躺下就能睡着,要不是有师傅看着,他甚至怀疑自己怕是被狼吃了都醒不过来。

但收获同样是有的。

不只是学会了轻功、增长了内力这样肤浅的变化,而是一种发自内心的升华感。

柳奇不敢确定这究竟是不是自己单方面的“感觉良好”,但他觉得,他的精神状态与一周前已经截然不同。

上章提到东国,其实还有更有意思的,那就是日语本身——

这玩意是典型的“你要是通过字典和教科书学日语,去了东国就一头问号”的奇怪玩意。

因为东国有很多词的意思和教科书上是不一样的,最典型的就是“一得死”,在词典、教科书以及官方的翻译中,这个词是“好的、可以、肯定”这样的意思,但是如果你对一个东国人说“一得死”,他会认为你在拒绝、否定。

因为东国语言环境主打一个“感性”,简单来说,他们觉得“一得死”这个词“太冰冷”了,所以就公认说“一得死”是为了“照顾面子的否定”,就是“我要是直接拒绝你会显得不给你面子,于是我同意了,但你要明白我其实是拒绝的”这种奇怪的约定俗成。

虽然咱们种花家也有一些类似的用法,比如豫州方言“中”这个词代表“行”,但连续的“中中中中中……”(不耐烦的语气),就是“不行”。

但像东国这样字典上和实际使用完全相反,且不考虑语境的奇怪用法,真的是让人无法理解啊……

特别是这个词还是个日常用语,这就意味着你如果不知道这个潜规则,那么你跟东国人说话就会反着来,你觉得你说的是“好啊”,人家以为你在拒绝,从这个角度来说,从动漫学的“小女生腔调”反而还要比字典、教科书来得更实用一点。

(本章完)

↑返回顶部↑

书页/目录