第三三三三章 得之不易的青铜器(1 / 2)
后来人们之所以把夔当作“一足人”,是因为上古时期还有关于夔的其他传说。
一种传说称夔是“状如牛”的怪兽。
据《山海经·大荒东经》记载:“东海中有流波山,入海七千里。其上有兽,状如牛,苍身(青灰色的身子)而无角,一足,出入水则必风雨,其光如日月,其声如雷,其名曰夔。黄帝得之,以其皮为鼓,橛以雷兽之骨(用雷兽的骨做鼓槌),声闻五百里,以威天下。”
这个流波山“一足夔”的传说,是黄帝战蚩尤神话的一节,《绎史》卷五引《黄帝内传》称,当年黄帝战蚩尤时,玄女为黄帝制作了夔牛鼓,如汉代张衡的《西京赋》称:“残夔魖与罔象,殪野仲而歼游光。”
薛综注曰:“夔,木石之怪,如龙有角,鳞甲,光如日月,见则其邑大旱。”
按薛综的说法,夔又变为旱魃了。
《庄子·秋水》还讲过“一足夔”和蚿(多足动物)的故事,夔对蚿说:“吾以一足趻踔而行,予无如矣。今子之使万足,独奈何?”
这段的意思是:我用一只脚跳着走路,如此简单快乐地行走,有谁比得上我。你用一万只脚走路,岂不是太辛苦,何苦呢?
在《国语》、《左传》等书中,夔或为怪兽,或为国名,或为地名。
指称的不同,在某种程度上造成了混乱。
也许是因为有关“一足夔”的传说历史太悠久了,早在春秋战国时期,人们已经开始把帝舜时的“乐正夔”和“一足夔”混淆起来。
据《吕氏春秋·慎行论·察传》记载:“鲁哀公问于孔子曰:‘乐正夔一足,信乎?’孔子曰:‘昔者舜欲以乐传教于天下,乃令重黎举夔于草莽之中而进之,舜以为乐正。夔于是正六律,和五声,以通八风,而天下大服。重黎又欲益求人(想多找几个人),舜曰:‘夫乐,天地之精也,得失之节也,故唯圣人能为和。和,乐之本也,夔能和之,以平天下,若夔者一而足矣。’故曰夔一足,非一足也。”
可见人们之所以把“乐正夔”和“一足夔”相混淆的另一个原因,是误解了帝舜“若夔者一而足矣”这句话,原来帝舜的原意是:像夔这样的能人,有一个已经足够了。
孔子博学多才,澄清了这个问题。
显然,商周青铜器上的“夔纹”,不会是“乐正夔”的形象。
那么,这种纹饰的原型究竟是“夔牛”还是“夔龙”呢?
古人刻画这种纹饰在青铜器上,有何寓意?
从青铜器的“夔纹”特征来看,既不完全像《山海经》所记载的东海夔牛,也不完全像龙,虽然有人认为“夔纹”像龙的侧面形象,但称之为“夔龙纹”还是有点牵强。
因为商周青铜器上的“龙纹”特征明显与“夔纹”不同,“龙纹”特征是巨、双角,身子多盘曲为圆形,“夔纹”则是一角一足。
↑返回顶部↑