第383章 一封精灵的来信(2 / 2)
梅瑟达丝放下这一页信笺,却没有接着读下去,而是重新拿起了之前看过的。
许久之后,她再度展开朋友的来信。
“……亲爱的梅丽,整理好心情,我终于能重新坐下,提笔继续这封混乱的长信。战事后的骚乱已经被完全平定了,王都的重建工作进行得非常顺利,战争没有耽误农时,来自工业城的农业机械同样在此地大放异彩。人们简直是如释重负地接受了新的统治者,也温顺地接纳了新的城市规划。工业城的开拓者们已经办起了他们的行政学校,收入了数以百计的学员,与此同时,一支人数不很多,但十分精干的军队在接受新的战争方式的训练。从我的窗外看去,一眼便可望见他们被汗水浸湿的背影,听见他们响亮的口号。这支三千多人的军队中甚至有两百个女人。在我的桌面上,一叠草纸记录着奥比斯各地领主的详细信息——仿佛一切都在平静的日常中激烈地变化。王都的今日也有我微不足道的一点功绩,然而作为参与者之一,即使我大部分时候都能够理解和认同开拓者们的决定,看到眼前诸般景象时,回望往日,我却不由自主地感到畏惧。若非亲身经历,我难以想象人竟能如此迅速,又如此彻底地吞并一个国家,而其中他们流的血又是如此之少。
“我总能恰当地完成我的工作,却始终不能解决内心的迷惘,但我不想向同身边的同伴倾诉这种烦恼,使自己成为他们的负担。一番思考之后,我去见了一个人。
“奥比斯的国王快死了。我们没有直接进攻王宫,法师联盟的大法师和绝大多数贵族都安然存活,国王是被他的心病击倒的,所有人都知道他的症结,所以他无药可医。王后和王子已经逃亡,谢利德公爵成为贵族们的新代理人。我见到这位良知尚存的贵族时候,他仍然十分憔悴,不过比整个王宫向我们投降时要好得多,他的眼中已不再有死志,虽然灵魂的阴霾浸透了他的生命,他仍然友好地接待了我。我问他:‘如果你是国王,是否奥比斯就能免于此难?’
“他露出受伤的神情,说:‘您真是一个残酷的人。’
“我向他表达了歉意,片刻之后,他说:‘不能。’他看着我,‘我有自知之明,倘若我的才能远胜如今,在王座之上,也许我们能输得稍稍体面一些,但结果同样不由我们决定。奥比斯面临的是从未有过,难以想象的敌人,他们是一群巨大的迷的集合,我们的失败并非我们不够努力。’
“‘但是他们从未刻意隐瞒过什么隐秘,他们从未主动挑衅,也曾一再警告过你们的敌意,倘若有和谈的机会……’
“‘所以我们受到了误导,就像一个残酷的游戏,我们以为牌桌是我们的,对手总有退出的一日。’他轻声对我说,‘我们这些贵族如同赌徒,总以为最后一把能赢。’
“‘不过大错已经铸成,无论作何假设,除了让人沉溺悔恨就没有更多的意义。’他说,‘美丽的精灵,我看得出来您正受到困扰,难道我这样的无能之人也能给您帮助吗?’
“‘请不要过于妄自菲薄,您的失败是非战之罪,命运的选择总是冷酷的。’我说,‘我来探望您,是因为我想借鉴另一种角度,我想知道您和贵族们对异乡人真正的看法。’
“‘阁下,我想我们表现出来的态度已经足够说明。’他说,‘我们曾经轻视他们,后来畏惧他们,如今认为一切都是错误的,我们活在噩梦的世界中。我们这些活下来的人需要很长的时间,才能恢复正常的理智正视这些外来者,我想这样是不能给您什么帮助的。但是,女士,您在他们之中,日夜相对,以您的聪慧,为何仍需要通过外人来审视您的同伴?’
“‘因为我害怕被他们同化。’我这样回答他。
“这名贵族不会知道我说出这一句话时需要的勇气,他只是感到了意外,然后露出理解及了然的神色,‘那确实非常可怕。’他说。
“然后我们避开这个话题,像一对刚刚开始熟悉的朋友一样交谈,我看到他的精神以肉眼可见的速度好起来——那句话给他注入了显著的活力。在他的地位上,清醒无疑是痛苦的,我想他是在我这儿找到了某种共鸣,使得他能够在精神上得到休憩。对于谢利德公爵此人,相比那位已经彻底绝望的国王和那些仍不肯接受命运的贵族,在战争开始前,他就预见了注定的失败,不去徒劳地尝试对抗,而是尽力挽救这座城市和它的居民——是他传播消息,打开了城门。如果没有我们这些异乡人,他也许能说得上是一个合格的秩序维护者,然而同术师的追随者正在掀起的巨浪相比,他那些基于传统道德的微薄努力仿佛时代余烬的回温,他确实不可能改变这注定的结局。
“这个因为清醒而孤独的人向我敞开了心扉,同我诉说他精神上的困扰。这段被软禁的时日中,他其实仍在不由自主地复盘异乡人来到后的种种局面,在反省奥比斯贵族犯下的种种愚蠢过错时,有十分重要的一点他始终不能越过,也不能理解,那就是为何这些外来者要主动去拯救那些并未向他们呼喊的愚昧之人,始终无视贵族们的善意,执著于摧毁他们这样传承悠久的、富有、文明而高贵的阶层。他们同异乡人之间从无深仇大恨,为何他们非要如此不死不休?
“他被拦阻在这一层迷雾前,真诚地想要得到答案,在我组织语言,向他坦白我在生活和工作获得的浅薄认知之前,我想起了一位名字叫扬的开拓者,他和一位佣兵团的团长结实而后成为朋友,他是这样描述他们之间关系的:‘仇恨,是我们友谊的坚固基础。’
“我无意窥视他人的心伤,但他们已经坦然面对自己的过去:扬亲眼目睹双亲的头颅被做成酒器,卡尔团长因家族败落被亲人卖入佣兵团,在他独立后接到的第一个委托,是为他临终的姐姐追回最后的嫖资……人类生存于世间,总有不同的苦痛,术师的学生自然也是如此,除了极少数人,他们往往因为过去低下的身份被剥夺过更多的东西。
“虽然因为术师的教导,他们并不自怨自艾,不以憎恨自我折磨。但已经发生的伤害不会消失,身体和心灵的疤痕时时提醒人们今日所有得来不易。术师也从未尝试过去抚平这些伤痕,他让人们用另一种方式去对待它们,他将人们的仇恨转移到痛苦的源头上去——在他已身体力行,证明了这世上确实可以存在这这样一种国度,不必人剥夺人,不必人践踏人,人们只是通过劳动就能够满足躯壳和精神的需求,并且更为充实之后,旧有秩序就被剥去了理所当然的外衣,露出腐朽丑恶的内里。并且由于它注定会,并正自主或不自主地阻碍人们摆脱它的桎梏追寻身体和心灵的解放,它也必然会成为术师及其追随者的敌人。
“对以工业城为代表的新秩序来说,这个敌人并非具体的某个贵族、法师或者教会,这些生而高贵者同心协力,构成了人类社会的上层建筑,他们认为他们占有了整个世界,同时自己成为这种统治秩序的傀儡,他们会会竭尽全力去消灭所有动摇这种秩序的异类,同时讶异‘异乡人’‘外邦人’为何同他们不死不休。消灭他们中的一个或者一些个体不过是了结了过去的罪恶,新的罪恶仍会持在同样的位置萌发。
“有一位哲人说,人们能够并且只能够以一种方式终结这种轮回。
“术师的学生面对的是这样的敌人,所以这就是为何能如此热情地、不求回报地投入他们的工作,正在被瓦解和侵蚀的奥比斯就是他们工作的成果,旧秩序的代言人不是已经被消灭,就是已无力阻止他们真正得到这个国家。而他们也从来不是一群孤独的战士,奥比斯的人民不敢相信一群外来者能为他们全心着想,因为异乡人的许多作为都在逼迫他们作出违心的抉择,但越是如此,奥比斯的人们就越是向往、越是渴望这些异乡人的力量,越是积极地去尝试加入新秩序。
“虽然他们的动机往往不纯,方式也时常出人意表,我们的工作并不总是顺利——建设总比破坏困难,破坏旧秩序只需要一场短促的战争,建设新秩序却需要长久的时间,和无数琐碎细致的工作,成果却难以立刻显现。不过些许挫折不会改变我们工作的方向,即使有一些或轻或重的干扰,我们仍然在稳定地一步步实现了我们的计划,并在某些地方得到了超出预计的回报,其中最令我动容,想要记录在纸上的,是一群我曾在名义上保护过的可怜女人……
“……补给船又到了港口,我想我不能再写下去了。亲爱的梅丽,也许你期待的并不是这样一封不知所云的信件,还厚得像一本书,我简直不能回头去看我写了多么令人羞耻的东西,虽然我曾尝试将这些混乱的思绪整理成章,但最终还是决定让你看到这份真实的笔记。回忆过去我同你的通信,我的改变连自己都感到吃惊——那时的我是多么傲慢啊。即使我曾被女王告诫,也曾自以为是地提醒自己要不带偏见地加入人类的生活,以谦逊的姿态接受另一个体系的知识,然而若非旧有的认知被层层打破,我一定认识不到那样的我何其虚伪,我所谓的谦虚不过是终于肯低头看一看地上的人群,然而当我仰望术师时,他的身影就在人群之中,并且始终在那儿。
“亲爱的梅丽,你是否能理解我的这种体会?”
船身随波轻荡,汽笛鸣响,褐发的精灵将叠得整整齐齐的信塞回信封,仔细地收入箱中,然后起身,提着行李箱走出舱门。
↑返回顶部↑