第118章 杰西卡回来了(2 / 2)

加入书签

  杰西卡依然面色如常,一边拿着水笔在纸上胡乱的写着,其实都是做样子,人家中方翻译有这个项目,倘若自己空着手貌似有点不合拍。

  等霍夫曼说完调整气息,杰西卡立马用字正腔圆的普通话抑扬顿挫的翻译出来。

  厉害啊!谭平远也是英语高手,听着对方的遣词用字很是惊讶,冷不住多看了杰西卡几眼,不远处的冷军储安平等人反而不惊讶,因为他们上次见识过,咦?这什么情况?

  冷军心里有点不理解,不是说这女孩在范堤见义勇为受了重伤,她不应该躺在病床上吗?难道是黄海方面夸大其词?

  有了强烈的对比,金牌翻译心里开始紧张起来,是的,都是人的一些正常心理反应,越是紧张越容易出问题,连带思想包袱就会越重,恶性循环。好几次她不是卡壳就是用错单词,惹得谭平远扭头来询问,怎么了?身体不舒服吗?那去趟洗手间缓解一下情绪。

  见领导给台阶那就顺势和大家打招呼,随即低头弯着腰离开会场。

  谭平远笑着说,“这位小姐的中文造诣真的很棒,比百分之九十的中国人发音还标准,那就麻烦一下,双翻。可以吗?”

  杰西卡微微一笑,低头说给霍夫曼听,后者明显非常开心,照这么说自己的翻译比当年的克某某的还牛,难道不在证明自己也比那阿肯色州的小律师牛吗?

  于是杰西卡直接充当了双方的唯一翻译,所谓“双翻”就是这个意思,中英文要不停切换,这可更加考验你的两国语言的词汇量以及临场应急的心理素质。

  杰西卡表示都是小菜一碟,毛毛雨啦。

  霍夫曼有段原话平译是这样的,“我一下飞机感觉到金陵的气氛很热情,这里的风景还不错,人也精神,衣服品种也多,还有吃的东西比印度那鬼地方强一百倍,我有理由相信凯瑟琳的决定是正确的,在黄海那个地方投资一个纺织品生产基地,犹如我们的肯尼迪航天发射中心,会给两国人民带来难以估计的经济效益,对的,我保证。好比阿姆斯特朗迈开第一个大脚丫,月球我们来了,灌北我们也来了。”

  而美人鱼小姐的是这样翻译的。

  “初入贵地,金陵风景如画、人文荟萃。改革开放后城市的发展日新月异,美食遍地使人乐不思蜀。投资灌北是凯瑟琳小姐最正确的决定,能到黄海投资纺织品生产基地是双方的‘共赢’,好比嫦娥飞月,我们的项目一定能取得圆满的成功。”

  谭平远带头鼓掌致意,掌声经久不衰。

  杰西卡小姐故意歪着头装着在聆听霍夫曼的悄悄话后,趁机继续自编了一段,“我们北美商会同仁一直对内地官员有一点小小的偏见,那都是纽约时报整天抹黑的结果。据我女儿凯瑟琳回来说灌北的官员普遍不错,给她留下了很深的印象,特别是贵省的外贸协会会长骆建军先生开明、专业还有良好的沟通能力,我方之所有最终选择投资灌北,他的作用是不可忽视的。”

  谭平远带着询问的目光看向冷军和褚平安。

↑返回顶部↑

书页/目录