第78章 如何将来自沙漠的诗歌传唱(2 / 2)

加入书签

  但随着时间流逝,他们看着地里的水稻一天天长高,滩涂上的试验田就像沙漠里的绿洲使人怜爱,他们心中的震撼难以用语言形容。

  向试验田的主人打听缘由,哈罗尔特耐心解释了自己的研究内容,可半生都在农田度过的老者以及没有接受过教育的镀金旅团成员们,即便很认真地去听、去思考,听完后依旧不能理解海边是怎么种出水稻的。

  不过哈罗尔特的态度和已经取得的成果让他们看护试验田愈发细心了,哈罗尔特每次来查看情况,都无法在田里找到一株杂草,试验田附近也全然没有元素生命体活动的迹象。

  哈罗尔特笑着向几名雇员表示感谢,并支付了接下来两个月的雇佣金,几人拿到钱都欢天喜地,邀请哈罗尔特一起来喝酒,哈罗尔特以研究工作繁忙且自己未成年为由拒绝了这个邀请。

  之后几天,后来种在的八粒骗骗花种子都长出了骗骗花,目前骗骗花种子的发芽率百分之一百,但因为数量太少,哈罗尔特无法断言骗骗花种子的发芽率很高。

  五人的学会活动也即将走向尾声,考虑到这几周五人都被其他工作绊住脚步,在和其他人商议过后,卡维将每人每周的任务减去大半,将学会研究的预计完成日期后延两个月。

  卡维的这个决定让塞塔蕾有了更多的闲暇时光,她想到哈罗尔特曾对她说过的、可以逐步消除雨林人对沙漠人偏见的方法,她马上找到了接下来的方向,于是她去智慧宫借了许多用沙漠文写的诗歌、小说,开始进行文学作品的翻译工作。

  在学会活动结束后,她将自己翻译的几首诗还有一篇短篇小说拿了出来请其他人阅读。

  “这是有关乞求丰收、赞美人类繁衍的诗歌,”塞塔蕾说着将自己翻译的作品递给几人,她在选择翻译内容时,有意避开了歌颂赤王,赞美杀戮,宣扬掠夺和战争等主题,她认为这一阶段翻译这些只会让雨林人加深对沙漠人的刻板印象。

  “翻译得很不错,是和须弥雨林地区近年的文学完全不同的风格,我想这种风格会吸引很多雨林人。”哈罗尔特看完后给出评价。

  “沙漠人的诗词和他们的艺术一样,注重沉思,崇尚生命活力,而且总是和哲学、信仰联系在一起。”卡维在哈罗尔特的基础上,从艺术的角度分析了诗词作品的与众不同的原因。

  赛诺:“我很少阅读诗词,但你翻译的这些我很喜欢。”

  “没有逻辑错误。”艾尔海森说。

  得到所有人的认可,塞塔蕾露出了欣喜的笑:“谢谢,谢谢,第一次做翻译诗歌和小说的工作,我一直担心出差错,听到你们这么说我就放心了。

  只是...我不知道该如何将这些作品呈现给大家,印小册...可行吗?”

  塞塔蕾露出为难之色,随即,她想到了最近流行的《史莱姆大陆的奇妙冒险》,那篇小说印在小册子上,小册和小说内容已经在须弥城广为流传,但教令院却对此不闻不问,简直令人匪夷所思。

  “不行,教令院放纵那篇小说流行,是因为它背后的生意能给教令院带来大笔进账,而且它是天马行空的冒险类小说,教令院如果有意针对,等于变相承认它和其他书本知识等价。

  所以教令院不能也不想去管,但如果你要印来自沙漠的诗词小说,肯定会被扣上‘传播知识’的罪名。”

  哈罗尔特立刻提出反对意见,随即,他笑着说:

  “传播知识不一定要用纸啊,我们可以和教令院最看不起的剧团和民间艺人合作,用演出的形式将这些诗歌带给大家。”

  虽然教令院已经开始打击艺术,但民间这些艺术活动可不是他们想禁就能完全禁掉的,他们再怎么跋扈不通人情,考虑到自己在民众心中的威望,也不能做得太过,所以即便在须弥主线的时间点,在教令院权利最集中的须弥城内依然能看到许多艺人。

  须弥城之外的几片雨林人聚居地,像是喀万驿、化城郭、维摩庄,教令院的影响力较弱,他们根本管不到那里的居民平常看什么表演。

↑返回顶部↑

书页/目录