257 语言和文明的关系(2 / 2)
吴小清沉默了一下:“我可以吗?”
“我不知道,”搜救队道,“因为你这部分的任务,可能是三个任务里,信息量最少的。”
“三个任务?”
“具体再跟你解释,所以我之前跟你说了,这次情况很复杂。另外两个任务会由沈长文和叶夫根尼负责……具体的细节,还是等过完年,找他们一起过来商量。现在找你过来,是为了做一个简单的测试。看一下你的手机。”
吴小清打开手机看了,发现手机正在自动接收一个软件。
吴小清所有的权限,包括电脑、手机、公司账户……都是跟搜救队共享的。
这些东西中,尤其是手机,其实大部分时间都是搜救队在用,吴小清使用手机最常用的操作,不过就是在它没电的时候,帮忙插一下电源充电而已。
大部分时候,他手机上的信息,都是以字幕的形式被转发到眼镜上的,时间长了,吴小清很多时候都会忘了自己拥有一个手机这样的事实。
现在,单独在手机上传送一个文件给吴小清,这显然是一个异常的信号。
因为按照搜救队一直的保密原则,所有可能涉及任务的信息,都是严格保密的,就是需要进行讨论,信息源也会严格被搜救队控制,通常只展示,而不保存。
别说是搜救队直接出示的任务信息,就算是青蓝咨询内部,跟任务关系紧密一些的相关资料,都会按照公司绝密的管理标准来进行管理。
任务结束后,所有资料都只会在搜救队那里做一份留存,其他在公司电脑上的资料副本都会请公司技术部门做专门的彻底删除处理——直接物理销毁硬盘。至于纸质材料,更是会在公司内部先彻底粉碎,然后彻底焚烧。
文件解压过之后,大概有一百多M,里面都是寻常的EXCEL文件和音频文件,还没有做专业的保密处理。但是在打开之后,吴小清很快就意识到,这些资料的内容不是一般的敏感。
EXCEL里是一张巨大的表格,下拉式的,一共五列。
其中两列很容易认,是中文和英文。吴小清看到第一个中文词,是你好两个字,第一个英文,是hello。这两个词处于同一行,意思很明显,那就是同一个意思,在不同语言之间的翻译。在这一行的第三列,出现的是一长串数字,是只有0和1的数字组合。这很可能意味着是某种机器语言,而第四列,出现的是一种完全陌生的字符。
吴小清尝试着去复制字符然后去搜索,却在操作的时候发现,原来最后那些字符每一个都是贴的图片。
第五列是音频文件的连接,打开之后,吴小清听到从手机里传出了一个陌生而清晰的发音。这声音是吴小清自己的声音——也就是说,是搜救队录的。发音很短暂。
自从短暂的跟着叶夫根尼学过几天俄语之后,吴小清曾经短暂的了解过全世界主要的语言,其中还包括他们此前接触过的三个任务中,其中几个文明主要使用的几种语言。
在这一次的任务中,对升天境的语言分析就在项目咨询会上专门提出来过,对最后做决策也起到了很关键的作用。
吴小清知道,要了解一个文明对世界的了解程度,很简单也很关键的步骤,就是先了解他们语言。
升天境曾经被认为是一个高于地球的文明,因为他们的技术有太多地球人感觉到不可思议的地方,但是通过对这个文明的语言分析,最终确定了这个文明的浅薄。
这个道理很容易理解,回头看地球文明的历史,其实从古至今,一路走过来,在知识不断爆炸的时候,语言本身的复杂程度也在不断进化。
这一点用英语的词汇量最能说明问题了——1604年的出版的《英语单词字母顺序表》中,整本书不过120页,全部的词汇不过3000个,因为古代的生活信息量很小,3000个词汇基本完全就够用了。
而到了现代,常用的词汇量也接近了一万多,算上不常用的六万多词汇,英语母语使用者的词汇量会达到七万。而牛津英语词典,收录的总的英语词汇,数量超过了60万——其中绝大部分都是专业领域才用的到的特别词汇。
而当时对升天境语言的研究结果显示,这些修者平均使用的词汇不过数百个——这几乎就是原始文明的级别。如此小的词汇量,一方面固然是因为文明很浅薄,另一方面,很大程度上也是因为升天境的生活环境实在过于单调。
吴小清注意了一下文件最右边那个下拉按钮,它很小。
这说明整个文件很大。
整个文件并不是按照字典常用的首字母来排列的,吴小清看的出来,排列的方式显然是这些词汇本身的使用效率。比如第一行的你好,再下来,是姓名,称呼,代号,友好,文明,危险……
吴小清简单的浏览了两个页面,眼中看到的都是更多的词汇,这些词汇每一个都跟上面一样,有着彼此对应的部分。一个中文,后面跟着一串英文,后面跟着一串数字,再是一张图片,最后是一个音频。
吴小清突然像是意识到了什么,他直接把按钮手动控制,拉到了最底层。
五列内容之中,只有第三列的那串数字依然存在,但其他四列,都消失了。
吴小清伸出两只手指,分别指着这串数字,和空白的第四列问道:“恐怕他们就是我们需要拯救的目标了吧。”
↑返回顶部↑