第145章 外宾参观(2 / 2)
“他只是给我讲了个大概,我觉得很有意思,让我想起了约翰·路德·朗的那篇短篇小说《蝴蝶夫人》。”
“《蝴蝶夫人》?”
林为民记得看过这部电影,他也看过相关资料,知道这部电影是先有的小说,再有歌剧,最后才拍了电影,而且电影拍了不止一版。
简单描述,故事以泥轰为背景,叙述女主人公巧巧桑与米国海军军官平克尔顿结婚后空守闺房,等来的却是背弃,最终以巧巧桑自杀为结局。
在林为民看来这部作品对亚洲人可并不友好。
他面露不悦,摇头道:“恕我直言,您不应该拿《霸王别姬》和《蝴蝶夫人》和做对比。”
乔森看出了林为民的不满,“为什么?”
“没什么,单纯不喜欢《蝴蝶夫人》而已。”
林为民没有多说什么,对方现在的身份毕竟是外宾,身边还有外事人员陪同。
乔森却追问道:“林,是我冒犯到了你吗?”
林为民见他执意要问,便道:“乔森,在我看来《蝴蝶夫人》是一部站在西方人视角写出来的东西,在我这个东方人看来,充满了傲慢偏见和意淫。而《霸王别姬》不一样,它根植于中国文化和近几十年的历史,它是一部苦难的史诗。”
林为民这话有点自夸的嫌疑,但他知道,老米这帮人,你跟他绕弯子说话他听不懂,反而会蹬鼻子上脸。
他如此直白的表现出不悦,乔森反而不敢造次了。
之前他见到的林为民一直都是彬彬有礼,幽默风趣的好好先生,今天第一次看到林为民拉下脸,他才见识到这位中国正当红的作家的脾气。
“抱歉,林,我只是举了个例子,并没有冒犯你的想法。”乔森道。
林为民微微颔首,“算了。我们犯不上为这种事纠结,就让它过去吧。”
可乔森似乎更加有兴趣了,他问道:“林,听你这么说了之后,我对《霸王别姬》更感兴趣了。”
他突然凑近了林为民的耳朵,低声道:“是不是他们给我翻译的不够精准?”
林为民听出了乔登这个“精准”背后的潜台词,他看了一眼旁边的外事人员。
心中很肯定,他们给乔森翻译的时候肯定进行了内容删选,这年头就这样。
林为民道:“你如果真的对《霸王别姬》感兴趣,我建议你还是找个正经翻译翻译一下。”
“林,你可以翻译吗?你的英文这么好。如果这部小说真的有你说的那么好的话,我可以给你推荐一下,说不定可以在米国出版。”
林为民心里吐槽,老米这套蹬鼻子上脸的功夫真是祖传手艺。
你跟我搁这玩空手套白狼呢?
“我没空,你想看还是自己找个人翻译吧。”林为民语气不耐道。
他算看出来了,这个乔森就是个典型的老米,那天在燕京饭店表现出来的善意恐怕更多的是因为老马。
乔森见他再次面露不悦,心里居然有几分忐忑。他可以很明显的感受到,林为民和他接触的那些政府工作人员可不一样,一点都不惯着他的脾气。
那天在燕京饭店两人之间的相处愉快,应该完全是因为Keith的原因。
不过林为民越是表现出这种倨傲的性格,他反而越对林为民感兴趣了。
《利刃出鞘》他已经看过,内心给出的评价是一部中等偏上的推理小说。
而林为民说这部小说只是他的一时游戏之作,看他对《霸王别姬》的重视程度,他对这部小说所花费的心思和才华一定要远超过《利刃出鞘》,乔森一时竟有些心痒难耐。
负责接待的外事人员在一旁看了半天,终于忍不住了。
将林为民拉到一边来,“林同志,你对外宾还是要客气一些。”
“我还不够客气啊?你刚才听到他说什么了吧?让我翻译《霸王别姬》给他看,这要是个中国人我都得当场骂出来了。也就是为了照顾两国邦交,我这暴脾气憋的……”
林为民故作一副混不吝的样子,外事人员是万万没想到这名声在外的大作家居然是这么个狗脾气,没敢再撩拨林为民,反倒去找到颜文景,和他说起了悄悄话。
林为民在一旁看的直摇头,这帮老外都是被当官儿的给惯的!
颜文景凑了过来,碍于面子和林为民说了几句,林为民点点头没再说话。
乔森他们一行人参观考察的时间并不长,只是象征性,接下来他们还要去在京的其他几家出版机构。
等送走乔森之后,颜文景道:“刚才的事别往心里去。”
“社长,我又不傻,知道您是做给别人看的。”林为民毫不在意。
↑返回顶部↑