第一百章 幻影(2 / 2)
“都说了。他对我说,您的生命就是他的生命,我答应他说,您会活下去的。”
“您答应过他我会活下去?”
“是的。”
“可不是,先生,您刚才说到过守夜呀,保护呀。那么您是医生啰?”
“对,我是上天此刻能给您派来的最好的医生,请相信我。”
“您说您在守夜?”瓦朗蒂娜不安地问,“在哪儿?我怎么没看见您。”
伯爵伸手朝书橱的方向指了指。
“我躲在这扇门后面,”他说,“这扇门能通到我在隔壁租下的屋子。”
瓦朗蒂娜带着少女羞涩的骄矜,一下子把目光移开,不胜惊骇地说道:
“先生,您做的这些事情真是荒唐透顶,您对我说的这种保护,简直就像是对我的侮辱。”
“瓦朗蒂娜,”他说,“在漫长的守夜时间里,我看到的只是这些事情:有哪些人进您屋里,人家给您准备了什么食品,给您送来了什么饮料;然后,当我觉得这些饮料有危险的时候,我就像刚才那样进来,把杯子里的毒药倒掉,换上一种对健康有益的药水,让您喝了非但不会像有人期望的那样死去,反而会在血管里注入新的生命。”
“毒药!死去!”瓦朗蒂娜喊道,她以为自己又在发高烧,产生幻觉了,“您在说些什么呀,先生?”
“嘘!我的孩子,”基督山一边说,一边又把手指放在嘴唇上,“我是说毒药;是的,我也说到了死,我现在还要再对您说这个字,不过您还是先把这喝了。(伯爵从衣袋里拿出一个小瓶,把里面装着的红色液体倒了几滴在杯子里。)您把这喝了以后,今晚上就别再喝别的东西了。”
瓦朗蒂娜伸出手去;但这只手还没碰到玻璃杯,就又惊恐地缩了回来。
基督山拿起杯子,喝下其中的一半液体,然后递给瓦朗蒂娜,瓦朗蒂娜带着笑容把剩下的都喝了下去。
“哦!是的,”她说,“我尝得出这就是我每天夜里喝的药水,喝了这种药水,胸口会舒服些,脑子里也会清静些。谢谢,先生,谢谢。”
“靠着它,您这四夜活了下来,瓦朗蒂娜,”伯爵说。“可是我,我的日子是怎么过的哟?哦!为了您,我度过的是多么难熬的时光啊!当我看见您的杯子里倒进了致命的毒药,当我浑身战栗地想到,也许我还来不及把它倒进壁炉,您就已经喝了下去,这时候,我在忍受多么可怕的煎熬!”
“您说,先生,”瓦朗蒂娜恐怖之至地问,“您忍受可怕的煎熬,看着致命的毒药倒进我的杯子?您既然看见毒药倒进杯子,那一定也看见那个倒毒药的人了?”
“是的。”
瓦朗蒂娜从床上坐起来,拉起细麻布绣花被罩遮住比雪还白的胸口;这条已经被发烧时的冷汗浸湿的被罩,现在又沾上了恐怖的冷汗。
“您看见这个人了?”年轻姑娘重复问道。
“是的。”伯爵又说一遍。
“您对我说的话太可怕了,先生,您要我相信的事情简直是太恐怖了。居然就在我父亲家中!居然就在我的卧室里!居然就在我的病床上!有人想要来害死我?哦!请您出去,先生,您是在蛊惑我,您是在亵渎神明,这是不可能的,绝不会有这种事情。”
“难道您是这只手要加害的第一个人吗,瓦朗蒂娜?您不曾看见在您周围,德·圣梅朗先生,德·圣梅朗夫人,巴鲁瓦,都一个个倒下去了吗?而诺瓦蒂埃先生,要不是他近三年来接受的以毒攻毒的治疗让他习惯了这种毒性,您不也早就会看见他倒下去了吗?”
“哦!我的天主!”瓦朗蒂娜说,“就为这个缘故,这一个月来爷爷才要我喝他的药水吗?”
“这种药水,”基督山大声说,“有一种干橘皮的苦味,对不对?”
“对,我的天主,对!”
“哦!这下我全明白了,”基督山说,“他也知道这儿有人下毒,而且说不定还知道是谁在下毒。他让您,他心爱的孩子,有了预防这种致命毒药的能力。因为您渐渐地习惯了毒性,这种毒药就失效了!我一直不明白,您四天前喝了这种通常无法解救的毒药以后,为什么还能活下来,这下我全明白了。”
“这个凶手,这个杀人犯,到底是谁?”
“我来问您:您在夜里看见过有人走进您的房间吗?”
“看见过。我常常觉得有什么东西像幽灵似的走过,这些幽灵走近来,然后又走远,直到消失。可是我总以为那是我发高烧时的幻觉,刚才您进来的时候,嗯,我也以为我要不是神志不清,就是在做梦呢。”
“这么说,您不知道那个要害死您的人是谁?”
“不知道,”瓦朗蒂娜说,“为什么有人想要我死呢?”
“您就会知道这人是谁了。”基督山一边说,一边竖起耳朵谛听。
“为什么?”瓦朗蒂娜问,恐怖地往四下望去。
“因为今天晚上您既没发烧也没有神志不清,因为今天晚上您完全是清醒的,还因为现在就要敲午夜十二点,那凶手就要出来了。”
“我的主啊!我的主啊!”瓦朗蒂娜一边说,一边用手去抹额头沁出的汗珠。
果然,这时响起了午夜十二点缓慢而凄凉的钟声,一声声铜锤的撞击声,就像敲在年轻姑娘的心上。
“瓦朗蒂娜,”伯爵说,“您要用全部力量控制住自己,让您的心不要跳得太剧烈,让您的喉咙不要发出一点声音,您要装作睡着的样子,您会看见的,会看见的!”
瓦朗蒂娜抓住伯爵的手。
“我好像听见有声音,”她说,“您快走吧!”
“再见,或者说待会儿见吧。”伯爵回答说。
然后,他带着忧郁而又慈爱的笑容,踮起脚尖退回到书橱那儿,年轻姑娘望着他的笑容,心头充满感激。
不过,他在关上书橱的门以前,又转过身来。
“千万不要动,”他说,“也不要出声。要让那人以为您是睡着了,否则说不定来不及等我赶过来,您就被人杀死了。”
说完这句可怕的叮嘱,伯爵就消失在门后。门悄没声响地关上了。
↑返回顶部↑